抄襲批評
編輯
因該劇在情景和演員上都與著名的美國喜劇《老友記》《喬伊》和《老爸老媽的浪漫史》以及在搞笑層面上與2006年的古裝喜劇《武林外傳》相似,故被網友稱之為「中國版老友記」[23]或「現代版武林外傳」[24]。在受到好評的同時,《愛情公寓》因其劇本和情節直接抄襲美國電視劇而被網友批評為「山寨神劇」[25],另有「抄襲公寓」、「漢化公寓」等貶稱,也有網友稱這部電視劇為不錯的「譯製片」[26],多家國際媒體先後發表文章質疑該劇抄襲美劇[27][28]。
電視劇《愛情公寓》充滿美劇風格。比如有人認為,該劇在人物設置、敍事模式、風格特色都與美國經典喜劇《老友記》很相似。甚至在有些情節上存在與著名美劇高度相似之處。有網友剪輯指出,《愛情公寓1.5》有多處細節抄襲美劇《生活大爆炸》[29]。眾多網友證實,《愛情公寓1》嚴重抄襲美劇《老爸老媽的浪漫史》系列,《愛情公寓2》大多集數抄襲自《生活大爆炸》系列和少數《老爸老媽羅曼史》,《愛情公寓3》則大量抄襲《老友記》系列,其中涉嫌台詞和情節的抄襲,如《愛情公寓2》的第二集,整個劇集的情節80%抄襲自《老爸老媽的浪漫史》,並有生活大爆炸的大量台詞[30],還有一個情節抄襲《生活大爆炸》的第一集[31]。《愛情公寓3》亦延續了以往抄襲的風格,先後被美劇觀眾扒皮[32],甚至台詞原封不動地抄襲人人字幕組翻譯的字幕[33]。這也導致了主角人設的混亂,如沒有固定收入的呂子喬因人設綜合了有錢的巴尼和沒錢的喬伊,時而闊綽、時而缺錢。
而對於網友的評論,導演表示在創作上《愛情公寓》確實深受美劇風格的影響,融入很多的美劇元素,但故事和《老友記》卻完全不同。不過導演韋正也承認該劇的確借鑑了《老友記》,認為「有模仿,才有超越的機會」[34]。除了幾個年輕人之間的曖昧再到愛情的發展,《愛情公寓》也更注意與當下年輕人的生活和流行話題相結合[35]。但是有律師針對該劇編劇和導演的解釋,稱「借鑑」並非侵權的藉口,該劇涉嫌侵犯美劇著作權是不爭的事實,應承擔起相應法律責任[33]。
2012年8月4日,因劇情抄襲暢銷書《賴寶日記》,《愛情公寓3》劇組向作者賴寶道歉,並承諾支付報酬。[36]
製作特色
編輯
愛情公寓一些年輕人現在的生活方式如網絡購物、網絡聊天、合租等都在該劇中進行了體現,有觀眾表示,比起其他的一些作品,該劇笑點毫不生硬,故事緊貼時下年輕人的生活,甚至有人給它貼上了「真正表現中國宅男腐女生活的電視劇」的標籤。而《愛情公寓》的主創人員都是80後的年輕人,導演、編劇紛紛坦言這部戲就是年輕人的生活縮影[34]。
該劇也惡搞當前熱門話題和熱門人物,比如惡搞電視購物廣告,片中曾多次重複效仿電視購物廣告常說的「破盤價只要998」廣告詞用以搞笑;同時內容也有影射陳冠希艷照門事件的劇情;還有一些網絡上出現的新詞彙在片中也有出現,譬如「很黃很暴力」、「打醬油」等等。在笑料和台詞上也更具時效性,手法上也更幽默,從頭到尾貫穿着無厘頭段子、冷笑話,讓年輕的觀眾覺得親切有趣[34]。
口碑相傳
編輯
《愛情公寓》第1季在播出前並沒有特別的包裝和宣傳,只是在首播前在北京舉行新聞發布會,有媒體稱《愛情公寓》是一部無大牌明星、無豪華班底、無宣傳造勢的「三無」劇集[37]。但在江西衛視首播後受歡迎程度要高於同期播映的其他電視劇,如湖南衛視的《一起來看流星雨》,有網友在百度貼吧留言,相比《一起來看流星雨》劇情與廣告讓觀眾的不滿,「一流的電視台播二流的電視劇,二流的電視台播一流的電視劇」。同時,《愛情公寓》第1季也擠進了2009年暑期檔全國衛視電視劇前三名[37]。
《愛情公寓》的火紅,很大程度上在於不受廣電總局管制的影視網站傳播。尤其是第1季在電視台播出的只是刪節版本,而在奇藝網、VeryCD等網站放出的則是完整版本。很多粉絲都是通過網絡渠道認識《愛情公寓》這部電視劇的。到了第2季更是只有網絡才有完整版。[38]
版本與刪減爭議
編輯
第1季
編輯
《愛情公寓》第1季在江西衛視首播的版本因受到電視台播出時間的限制,因而每集大約有1至2分鐘、全劇共約30分鐘的片段被電視台剪去,被剪去的不乏一些精彩片段。後網絡上開始出現「未刪減」的完整版本,這個版本每集長約44-48分鐘,為導演剪接的最終版本,電視台一些沒有播出的片段在這裏可以找到。
同時,電視台首播版本和完整版本在片頭和片尾的處理也不同。從完整版本可以看到,該劇是先播出近2分鐘的片段再帶入主題曲片頭;而電視台方面可能考慮了中國電視劇的播出習慣和廣告商的要求,播出時先播放主題曲再進廣告,然後才播出原本的2分鐘片段,這就導致了電視台播出時出現了兩次片頭,不過電視台已經把第二個片頭虛化成幾秒的過渡片段(這種現象在第3季播映時尤為明顯)。而在片尾,電視台版本也因播出時間限制僅播出只有40秒的片尾,內容也只有主演、臨時演員的名字以及贊助商、支持機構的標識;而從完整版本中可以看到實際片尾為2分鐘,有完整的演職員表,同時片尾有兩種不同的背景音,還有在電視台播映中看不到的7位主角的小段啞劇。
第2季
編輯
第2季的版本主要有三種,第一種是經過審批的完整電視版本,在電視台首播後不久可以在諸如土豆網的網站看到;第二種是各個電視台各自剪輯的版本,包括有片頭及其中的部分內容的剪接,這些都因電視台而異;第三種是平均每集51分鐘的「完全版」,包括有完整電視版本剪去的內容,隱藏彩蛋,支線情節,新結局。該版本在2011年1月30日後在PPS等網站放出。[39]
第3季
編輯
明顯可以發現部分台詞有後期重新配音的情況。前兩季未經電視台修改片頭播映方式的完整版能在愛奇藝、搜狐等網站看到原版,而第3季在任何一個網站都沒有完整版,而是與電視台播映版本一樣「出現兩次片頭」+「被拆分成24集」。之後數月發行的DVD版也僅僅加了兩段新劇情,基本上只是將24集重新合為20集的「章回版」,仍然並非完整版。
第4季
編輯
本季不同於前三季的「兩分鐘內容」+「主題曲」+「正片內容」的模式,而是傳統的「主題曲」+「正片內容」,因此在電視台播映版本,以及網絡版本都沒有出現「兩次片頭」的問題。另外,雖然本季跟第3季一樣經過後期配音將一些台詞修改,但不同於第3季「演員自行後期配音修正台詞」,本作多次出現「他人配音修改演員台詞」的情況。
第5季
編輯